2007-07-22

谷嘎社翻譯的測試

原文:


Harry Potter and the Deathly Hallows


J. K. Rowling


Chapter 1 The Dark Lord Ascending


The two men appeared out of nowhere, a few yards apart in the narrow, moonlit lane. For a second they stood quite still, wands directed at each other’s chests; then, recognizing each other , they stowed their wands beneath their cloaks and started walking briskly in the same direction.


“News?” asked the taller of the two.


”The best,” replied Severus Snape.


The lane was bordered on the left by wild, low-growing brambles, on the right by a high, nearly manicured hedge. The men’s long cloaks flapped around their ankles as they marched.


“Thought I might be late,” said Yaxley, his blunt features sliding in and out of sight as the branches of overhanging tress broke the moonlight. “It was a little trickier than I expected. But I hope he will be satisfied. You should confident that your reception will be good?”



譯文:


哈利波特與死hallows


錦江


鏈接 1章 黑暗勳爵上行


兩名男子出現了跑來的,有幾個院子除了在狹小的月色裡 . 為第二站,他們仍然相當 ,棒針對對方的胸前; 然後 ,認識對方 , 他們有多棒其下方的外衣,開始步行爽快朝同一方向努力.


"新聞 " ? 問高大的兩個 .


"最好的回答: "塞維魯 snape .


"的重要思想,我可能會遲到 ,說 : "禮 , 他的特點鈍滑,眼不見為分行懸垂的樹枝打破了月光. "這是一個小麻煩 ,比我預想的. 但我希望他能得到滿足 . 你應該相信你 接待會好? " 該線是在相鄰的左野,低增長的制度化,對這項權利的一個高,有近齊整的對沖 . 男子外衣長瓣左右自己的腳踝 ,因為他們走了.



結論:「無言以對」~~~

沒有留言: